第六百一十四章 这可就有意思了(2 / 2)

都市狂仙 流连往返 1031 字 2023-07-29

刚才陈浩用英法德语打了她的脸似的。

不过能用日语找回点面子,常芸香的脸色总算缓和了一些,也就没挑短发女生的“语病。”毕竟对方也是向着自己说话。

陈浩用汉语道:“不是我不想说,而是她这段日语槽点语病太多,我实在不知道怎么回复。”

众学生一愣,随即眼睛便亮起来。

他们也以为陈浩刚才没说话,是不会日语,但是听陈浩这话的意思,似乎不但会日语,而且还听出常芸香所说日语的毛病。

这可有意思了。

常芸香刚缓和的脸色瞬间又紧绷起来,怒道:“我有什么槽点语病,请你指出来,别光说不练!”

短发女生附和道:“就是,指责谁不会,我还说你的英法德语全是槽点和语病呢。”

陈浩淡淡道:“那我就告诉你,你犯的第一个错误,是典型的助词错误。日语是一种黏着语,语序比较自由,但也正因为如此,助词显得十分重要,特别是表示主语的は和が的区别,绝不能用错,但是你这段话,把这两个主语的位置完全颠倒了。”

“你犯的第二个错误,是时态的错误。日语中的时态大体可以分为过去式和现在、未来式。而且名词、动词、形容词都有时态。但是在汉语中,时态并不明显,所以华夏人总是习惯用汉语语法来说日语,就像你刚才说的べたケーキ、おいしいです这句话,就是典型的汉语语法,造成时态混乱,正确说法应该是べたケーキ、おいしかったです!”

“你犯的第三个错误,是日语自动词和他动词的混用。自动词用来表示自发性的、自然发生的动作行为,而他动词表示人为的动作行为,绝对不可以混淆。比如,你这句ドアが開けた就是错误的,正确的说法应该是ドアが開いた!”